1. Ambito di applicazione
a) Le condizioni generali di contratto (di seguito denominate "CGC") valgono per tutti i negozi giuridici conclusi tra la Steinemann AG in qualità di venditrice e i suoi clienti (di seguito denominati "clientela").
b) La Steinemann AG si riserva il diritto di modificare le presenti CGC in qualsiasi momento. La versione valida al momento dell'ordine è determinante e non può essere modificata unilateralmente per questo ordine. Tutti i termini e le condizioni del cliente che sono contrarie o divergenti da queste CG non saranno accettati.
c) L'offerta di prodotti e servizi è diretta esclusivamente a una clientela con domicilio o sede aziendale in Svizzera o nel Liechtenstein.
d) Le consegne vengono effettuate esclusivamente a indirizzi in Svizzera o nel Liechtenstein.
e) L'offerta è valida fino ad esaurimento delle scorte.
2. Conclusione del contratto
a) I prodotti e i prezzi sono validi come offerta. Tuttavia, quest’offerta è valida salvo impossibilità di consegna o indicazione errata del prezzo.
b)Il contratto d'acquisto per prodotti o servizi della Steinemann AG si conclude non appena il cliente effettua il suo ordine (di seguito denominato "contratto d'acquisto").
c) La ricezione dell’ordine viene comunicata alla clientela tramite una conferma d’ordine generata automaticamente da Steinemann AG e inviata all’indirizzo e-mail indicato dalla clientela. Errori e modifiche restano riservati.
3. Prezzi
La Steinemann AG si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento i prezzi dei prodotti e dei servizi offerti.
Ai fini della conclusione del Contratto di acquisto fanno fede i listini prezzi validi al momento dell’ordine, come indicati nei cataloghi e/o documenti di Steinemann AG. Adeguamenti di prezzo dovuti a variazioni delle condizioni di mercato, inflazione o adeguamenti dei tassi di cambio restano riservati in qualsiasi momento senza preavviso. I preventivi che non contengono una scadenza specifica sono validi per 14 giorni dalla data del preventivo.
• I prezzi di vendita si intendono IVA esclusa in CHF (ARF/TSA/COV), salvo indicazione contraria.
• Per le unità di imballaggio aperte, sarà fatturato un supplemento per le spese aggiuntive sostenute.
4. Prodotti su misura
La clientela si assume la responsabilità esclusiva della correttezza dei disegni, delle bozze, dei modelli o dei campioni e delle loro specifiche messi a disposizione della Steinemann AG. Inoltre, la clientela si assume la responsabilità della produzione e della consegna dei prodotti in modo che i diritti di proprietà industriale di terzi non possano essere violati. I preventivi e le conferme dei pezzi speciali vengono sempre fatti sulla base della nostra stima dell’impegno della produzione. La Steinemann AG si riserva il diritto di recedere da un contratto di fornitura se durante la produzione sorgono difficoltà impreviste che non possono essere risolte con un impegno ragionevole da parte nostra. Tutte le spese che vanno oltre la normale consultazione non sono incluse nel prezzo e saranno fatturate separatamente, salvo diverso accordo. Per le produzioni speciali, salvo diverso accordo, il diritto di effettuare consegne inferiori o superiori fino al 10% rispetto alla quantità ordinata.
5. Supplemento per piccole quantità
Per ordini inferiori a CHF 100.- di valore netto della merce, verrà addebitato un supplemento per piccole quantità di CHF 15.-.
6. Norme
a) Le misure e le indicazioni testuali così come le illustrazioni nei documenti sono a scopo illustrativo e non sono vincolanti. Fanno fede le norme DIN, ISO e VSM e SN.
b)I clienti stranieri sono tenuti di informare la Steinemann AG sulle norme legali e le direttive ufficiali relative alla consegna, all'equipaggiamento o all'utilizzo della merce ordinata. Tale obbligo di informazione comprende in particolare :
• disposizioni relative alla qualità e all'utilizzo della merce consegnata
• Norme di sicurezza
• disposizioni sanitarie
7. Termini di consegna e obblighi di consegna
a) I prodotti offerti sono, salvo diversa indicazione, consegnabili dal magazzino senza garanzia.
b) Gli articoli disponibili a magazzino vengono di norma consegnati al fornitore del servizio di trasporto entro un giorno lavorativo dal ricevimento dell’ordine.
c) In caso di ricezione dell’ordine entro le ore 15:00, Steinemann AG spedisce gli articoli disponibili lo stesso giorno. La consegna avviene di norma il giorno lavorativo successivo.
d) Spedizioni di merce ingombrante: in caso di ricezione dell’ordine entro le ore 11:00, Steinemann AG spedisce gli articoli disponibili lo stesso giorno. La consegna avviene di norma il giorno lavorativo successivo.
e) I termini di consegna vengono stabiliti secondo attenta valutazione, tuttavia non sono vincolanti. Sono escluse pretese di risarcimento per ritardi nella consegna. Anche in caso di consegna tardiva, la clientela è tenuta ad accettare la merce, salvo diverso accordo. L’obbligo di consegna sussiste esclusivamente sulla base della conferma d’ordine inviata alla clientela. Eventi imprevisti di forza maggiore, quali guerra, tensioni internazionali, sommosse, carenza di materie prime, interruzioni dell’attività, epidemie, scioperi ecc., nonché altri eventi non imputabili a Steinemann AG, esonerano Steinemann AG dall’obbligo di consegna parziale o totale. Le consegne su chiamata sono vincolanti solo se espressamente concordate.
8. Imballaggio
a) L'imballaggio sarà addebitato alla clientela al prezzo di costo e non sarà ritirato.
b) In assenza di istruzioni particolari, Steinemann AG ha il diritto di scegliere il tipo di imballaggio che ritiene più vantaggioso.
c) Sono esclusi i pallet EUR, i telai EUR e i coperchi EUR. Questi devono essere scambiati passo dopo passo dal fornitore di servizi di trasporto scelto. Se non è possibile effettuare uno scambio, i contenitori di scambio restano dovuti al fornitore del servizio di trasporto. La successiva organizzazione dello scambio/compensazione è di competenza del cliente e del fornitore del servizio di trasporto.
9. Spedizione
a) La spedizione avviene a spese e rischio della clientela. Senza istruzioni particolari, ci riserviamo il diritto di scegliere il metodo di spedizione più favorevole per noi. L'indirizzo di consegna deve essere facilmente raggiungibile con un camion. In caso contrario, la clientela è tenuta a informarci immediatamente al momento dell'ordine e a sostenere i costi aggiuntivi. Il cliente è responsabile dell'assicurazione sul trasporto.
b) Le consegne tramite camion con un valore netto di acquisto pari o superiore a CHF 1000.- vengono effettuate senza addebito di spese di trasporto. Per consegne con un valore netto inferiore a CHF 1’000.– viene applicata una tariffa forfettarria di trasporto di CHF 60.–. Questa soglia vale anche in caso di giorno di consegna fisso.
c) Le consegne ai centri di distribuzione avvengono esclusivamente tramite camion. Anche in questo caso si applica la soglia di CHF 1’000.– per la spedizione gratuita; al di sotto di tale importo viene addebitata una tariffa forfettaria di CHF 60.–.
d) Per ogni scarico da camion viene addebitata una tassa LSVA / spese di scarico pari a CHF 10.-
e) In caso di consegne di merce ingombrante viene addebitato un supplemento di CHF 100.– per ogni spedizione.
f) Gli ordini con un valore netto d’acquisto di almeno CHF 500.– e che rientrano nelle dimensioni di un pacco vengono consegnati senza spese di trasporto. Questa soglia è valida anche in caso di giorno di consegna fisso.
g) La spedizione tramite servizio pacchi è possibile solo per merci che rispettano le dimensioni e i pesi previsti dai fornitori di servizi di trasporto (lunghezza massima del pacco: 1,80 m; misura del giro: max. 2,5 m; peso massimo: 30,0 kg).
h) Per spedizioni postali con un valore netto d’acquisto inferiore a CHF 500.– viene addebitata una tariffa forfettaria di CHF 30.– per spese di spedizione e imballaggio.
i) Qualora la clientela non ritiri i prodotti ordinati alla data di consegna concordata, Steinemann AG si riserva il diritto di recedere dal contratto e di addebitare alla clientela i costi di consegna sostenuti nonché l’eventuale perdita di valore. La data di consegna viene comunicata alla clientela tramite la conferma d’ordine inviata via e-mail. Il cliente è responsabile dell’eventuale modifica della data di consegna indicata nella conferma d’ordine. Se la data di consegna non viene contestata entro 24 ore, essa si considera accettata da Steinemann AG.
10. Diritto di ritorno
a) Un articolo ricevuto può essere restituito o inviato entro 14 giorni dal ricevimento. Affinché gli articoli possano essere accettati per la restituzione, devono essere restituiti completi, non utilizzati e nella loro confezione originale senza alcun danno causato da voi. Senza l'imballaggio originale, purtroppo, non possiamo purtroppo ritirare gli articoli.
b) La merce ordinata e già consegnata può essere ritirata solo previo accordo scritto. Ciò è possibile tramite il nostro negozio online o via e-mail: (info@steinemanngroup.com).
c) I resi devono essere inviati in porto franco, citando il numero di fattura.
d) Verrà trattenuto il 30% del valore della merce per il rifornimento.
e) Sono esclusi dal diritto di recesso i prodotti fabbricati o acquistati secondo le specifiche del cliente o chiaramente personalizzati in base alle esigenze personali. Sono esclusi dal diritto di recesso anche gli articoli non disponibili in magazzino.
11. Condizioni di pagamento
I pagamenti devono essere effettuati entro 30 giorni netti dalla data della fattura. Le deduzioni ingiustificate saranno addebitate in ogni caso. In caso di ritardo nel pagamento, sarà addebitato un interesse di mora del 5 %. Se il tasso d'interesse usuale per gli scoperti presso le banche svizzere è più alto, si applica questo tasso più alto.
12. Riserva di proprietà
I prodotti ordinati rimangono di proprietà della Steinemann AG fino al completo pagamento. Se, secondo l'ordinamento giuridico vigente, è necessaria un'iscrizione in un registro speciale per l'accertamento della riserva di proprietà, la Steinemann AG è autorizzata ad effettuare tale iscrizione nel registro. Le merci che non sono state pagate per intero non possono essere vendute, né date in pegno o altrimenti gravate da diritti di terzi.
13. Avvisi di difetti
a) Il cliente deve controllare immediatamente la consegna e comunicarci per iscritto i difetti riscontrati entro cinque giorni di calendario dal ricevimento della consegna e i difetti nascosti entro lo stesso termine dalla scoperta. Ciò è possibile tramite il nostro negozio online o via e-mail: (info@steinemanngroup.com).
b) In caso di reclami giustificati o di consegne errate, il cliente deve fissare un termine ragionevole per una consegna conforme al contratto. Tuttavia, la Steinemann AG si riserva il diritto di emettere una nota di credito invece di una consegna sostitutiva se la merce non è stata ulteriormente lavorata. La clientela non ha diritto al risarcimento dei danni o alla risoluzione del contratto.
14. Garanzia
a) La Steinemann AG fornisce una garanzia solo in base all'ambito di responsabilità del produttore del prodotto. Tutti gli altri diritti di garanzia sono esclusi. I diritti di garanzia dovuti a difetti della merce cadono in ogni caso in prescrizione un anno dopo la consegna, a meno che non esistano altre disposizioni legali. Sono esclusi dalla garanzia i danni dovuti a stoccaggio improprio, usura naturale, lavorazione difettosa e inosservanza delle norme. Modifiche o riparazioni effettuate senza il consenso scritto della Steinemann AG esonerano quest'ultima dall'obbligo di garanzia. I consigli tecnici forniti dalla Steinemann AG prima e/o durante l'uso dei prodotti, sia verbalmente che per iscritto, sono dati in buona fede ma senza garanzia. La consulenza non esonera il cliente dall'obbligo di esaminare i prodotti forniti dalla Steinemann AG per verificarne l'idoneità alla lavorazione e all'uso previsti. Il rischio dell'uso e del trattamento dei prodotti è esclusivamente a carico del cliente.
b) Steinemann AG non è responsabile dell'esattezza delle informazioni doganali (numero di tariffa doganale e paese di origine). Il Cliente terrà completamente indenne Steinemann AG da tutte le rivendicazioni di terzi derivanti da una dichiarazione doganale incompleta o errata causata dal cliente.
15. Responsabilità del prodotto
Tutti i reclami basati sulla responsabilità del prodotto sono esclusi, se e nella misura consentita dalla legge applicabile. La Steinemann AG risponde delle richieste di risarcimento danni solo se il danno è stato causato da essa intenzionalmente o per grave negligenza. Questo vale anche per qualsiasi difetto organizzativo. La responsabilità per danni consequenziali di qualsiasi tipo è esclusa nella misura consentita dalla legge. Questo vale in particolare per i danni indiretti e la perdita di profitto.
16. Cancellazione
L'annullamento degli ordini richiede l'esplicito consenso scritto della Steinemann AG. Questo deve essere fatto via e-mail (info@steinemann.ag). I reclami su una consegna non autorizzano il cliente ad annullare le restanti consegne di un ordine. Steinemann AG ha il diritto di recedere dall'obbligo di consegna se la situazione finanziaria del cliente risulta essere diversa da quella originariamente presentata a Steinemann AG dal cliente.
17. Luogo di esecuzione
Il luogo di adempimento delle consegne è il rispettivo luogo di distribuzione della Steinemann AG. Il luogo di esecuzione dei pagamenti è la sede della Steinemann AG a 9230 Flawil, Svizzera.
18. Rilegatura del testo originale
In caso di differenze tra la versione tedesca delle condizioni generali e quelle redatte in altre lingue, prevale il testo originale tedesco.
19. Copyright
Il design grafico e il sistema di numerazione degli articoli utilizzati nei nostri cataloghi o documenti (in forma stampata ed elettronica) sono protetti da copyright. Ristampe e qualsiasi tipo di riproduzione, compresi gli estratti, sono consentiti solo con il consenso scritto della Steinemann AG.
20. Invalidità parziale
Qualora una o più disposizioni delle presenti CGC dovessero risultare non valide, illegali o comunque inefficaci, ciò non comporta l'inefficacia dell'intero contratto. La disposizione inefficace sarà sostituita dalla disposizione di legge pertinente.
21. Protezione dei dati
a) Se i dati personali dei dipendenti o dei partner commerciali vengono scambiati tra il cliente e la Steinemann AG, essi vengono trattati con la massima cura e riservatezza e in conformità alle disposizioni legali vigenti in materia di protezione dei dati. Il cliente deve ottenere il consenso dei suoi rispettivi dipendenti o partner commerciali per l'elaborazione dei dati come richiesto dalla legge.
b) Il cliente acconsente che la Steinemann AG possa utilizzare i dati personali delle sue persone di contatto necessari per lo svolgimento della relazione commerciale. Questo utilizzo comprende anche, nel rispetto delle condizioni previste dalla legge, la trasmissione di dati all'interno della Steinemann AG in Svizzera e all'estero. Se i dati personali vengono trasferiti a società del gruppo Hofast Holding AG che si trovano in paesi senza un'adeguata protezione dei dati, la protezione dei dati è garantita da clausole contrattuali di protezione dei dati.
22. Luogo di giurisdizione
Il foro competente esclusivo è la sede della Steinemann AG a 9230 Flawil, Svizzera.
23. Legge applicabile
Il diritto svizzero si applica esclusivamente all'intero rapporto giuridico tra le parti contraenti.
Sono escluse le disposizioni di riferimento del diritto privato internazionale e la Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti di vendita internazionale di merci (CISG, detta anche Convenzione di Vienna).
Steinemann AG, Wilerstrasse 2180, CH-9230 Flawil, Svizzera, Marzo 2026
Wilerstrasse 2180
CH–9230 Flawil / SG
Tel. +41 71 394 14 14
Lun-Ven: 07:30-12:00 / 13:00-17:00
Chemin des Taborneires 4
Halle 124
CH-1350 Orbe
Tel. +41 848 545 545
CGC | CGA | CDC | Colophon | Protezione dei dati | Disclaimer