Condizioni generali di contratto (CG)

1. Ambito di applicazione
a) Le condizioni generali di contratto (di seguito denominate "CG") valgono per tutti i negozi giuridici conclusi tra la Steinemann AG in qualità di venditore e i clienti (di seguito denominati "clienti").
La Steinemann AG si riserva il diritto di modificare le presenti CG in qualsiasi momento. La versione di queste CGV valida al momento dell'ordine è determinante e non può essere modificata unilateralmente per questo ordine. Tutti i termini e le condizioni del cliente che sono in conflitto o si discostano da queste CG non saranno accettati.
L'offerta di prodotti e servizi è diretta esclusivamente a una clientela con domicilio o sede aziendale in Svizzera o nel Liechtenstein.
Le consegne vengono effettuate esclusivamente a indirizzi in Svizzera o nel Liechtenstein.
L'offerta è valida fino ad esaurimento delle scorte.

2. Conclusione del contratto
a) I prodotti e i prezzi sono validi come offerta. Tuttavia, questa offerta è sempre soggetta alla condizione che il contratto venga sciolto se la consegna non è possibile o il prezzo non è corretto.
Il contratto d'acquisto viene stipulato per prodotti o servizi della Steinemann AG non appena il cliente effettua il suo ordine (di seguito denominato "contratto d'acquisto").
L'arrivo di un ordine viene comunicato al cliente tramite una conferma d'ordine generata automaticamente e inviata dalla Steinemann AG all'indirizzo e-mail indicato dal cliente. La ricezione della conferma d'ordine generata automaticamente non costituisce una promessa che il prodotto possa essere effettivamente consegnato. Esso indica semplicemente al cliente che l'ordine effettuato è stato ricevuto e che il contratto con la Steinemann AG è stato quindi concluso con la condizione risolutiva che la consegna sia possibile e che i prezzi indicati siano corretti.

3.  Prezzi
a) La Steinemann AG si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento i prezzi dei prodotti e dei servizi offerti. Per la stipula del contratto d'acquisto sono determinanti i listini prezzi dei cataloghi o dei documenti della Steinemann AG validi al momento dell'ordine. La Steinemann AG si riserva il diritto di adeguare i prezzi in qualsiasi momento e senza preavviso a causa di variazioni delle condizioni di mercato, inflazione o adeguamenti dei tassi di cambio. I preventivi che non contengono un termine specifico sono validi per 14 giorni dalla data del preventivo.
• I prezzi di vendita sono al netto dell'IVA in CHF (ARF/TSA/COV), salvo indicazione contraria.
• Per le unità di imballaggio aperte, sarà fatturato un supplemento per le spese aggiuntive sostenute.

4. Prodotti su misura
a) Il cliente si assume la responsabilità esclusiva della correttezza dei disegni, delle bozze, dei modelli o dei campioni e delle loro specifiche messi a disposizione della Steinemann AG. Inoltre, il cliente si assume la responsabilità della fabbricazione e della consegna dei prodotti in modo che i diritti di proprietà industriale di terzi non possano essere violati. I preventivi e le conferme dei pezzi speciali sono sempre fatti sulla base della nostra stima dello sforzo di produzione. La Steinemann AG si riserva il diritto di recedere da un contratto di fornitura se durante la produzione sorgono difficoltà impreviste che non possono essere risolte con sforzi ragionevoli da parte nostra. Tutte le spese oltre la normale consultazione non sono incluse nel prezzo e saranno fatturate separatamente, se non diversamente concordato. Nel caso di prodotti fatti su misura, ci riserviamo il diritto di sotto- o sovra-consegnare fino al 10% della quantità ordinata, se non diversamente concordato.

5. Supplemento per piccole quantità
a) Per ordini inferiori a 100 CHF di valore netto della merce, si applica un supplemento per piccole quantità di 15 CHF. Questo non si applica agli ordini effettuati tramite Nexmart.

6.  Norme
a) Le dimensioni e le specifiche del testo così come le illustrazioni nei documenti sono a scopo illustrativo e non sono vincolanti. Le norme DIN, ISO e VSM o SN sono autorevoli.
I clienti stranieri hanno l'obbligo di informare la Steinemann AG sulle norme legali e le direttive ufficiali relative alla consegna, all'equipaggiamento o all'utilizzo della merce ordinata. Questo dovere di informazione comprende in particolare.
• Regolamenti riguardanti la qualità e l'uso della merce consegnata.
• Norme di sicurezza
• Regolamenti sanitari

7. Termini di consegna e obblighi di consegna
a) I prodotti offerti sono, salvo diversa indicazione, senza garanzia, disponibili a magazzino.
b) Gli articoli in magazzino vengono solitamente trasferiti al fornitore del servizio di trasporto entro un giorno lavorativo, misurato a partire dalla ricezione dell'ordine.
c) Le spedizioni di pacchi fino alle 17:00, misurate al ricevimento dell'ordine, vengono consegnate il giorno stesso. Di norma, la consegna avviene il giorno lavorativo successivo.
d) Le consegne di camion e merci generiche fino alle 15:00, misurate al ricevimento dell'ordine, vengono consegnate il giorno stesso. Di norma, la consegna avviene il giorno lavorativo successivo.
e) Le spedizioni che richiedono trasporti speciali, recinzioni edili e mobili, recinzioni barriera, doghe barriera, ecc. fino alle ore 12:00, misurate al ricevimento dell'ordine, saranno consegnate il giorno stesso. Di norma, la consegna avviene il giorno lavorativo successivo.
f) I termini di consegna sono stabiliti a nostra attenta discrezione, ma non sono vincolanti. Sono escluse le richieste di risarcimento per ritardi nella consegna. Anche in caso di consegna tardiva, il cliente è tenuto ad accettare la merce, salvo accordi diversi. L'obbligo di consegna sussiste solo sulla base della conferma d'ordine inviata al cliente. Eventi imprevisti di forza maggiore, quali guerre, tensioni internazionali, sommosse, carenza di materie prime, interruzioni dell'attività, epidemie, scioperi, ecc. e altri eventi per i quali Steinemann AG non è responsabile, esonerano Steinemann AG dall'obbligo di effettuare una consegna parziale o completa. Le consegne su chiamata sono vincolanti solo se sono state espressamente concordate.

8. Imballaggio
a) L'imballaggio sarà addebitato al cliente al prezzo di costo e non sarà ritirato.
b) In assenza di istruzioni particolari, Steinemann AG ha il diritto di scegliere il tipo di imballaggio che ritiene più vantaggioso.
c) Sono esclusi i pallet EUR, i telai EUR e i coperchi EUR. Questi devono essere scambiati passo dopo passo dal fornitore di servizi di trasporto selezionato. Se non è possibile effettuare uno scambio, i contenitori di scambio restano dovuti al fornitore del servizio di trasporto. La successiva organizzazione dello scambio/compensazione è una questione tra il cliente e il fornitore di servizi di trasporto.

9. Spedizione
a) La spedizione avviene a spese e rischio del cliente. Senza istruzioni particolari, ci riserviamo il diritto di scegliere il metodo di spedizione più favorevole per noi. L'indirizzo di consegna deve essere facilmente raggiungibile con un camion. In caso contrario, il cliente è tenuto a informarci immediatamente al momento dell'ordine e a sostenere i costi aggiuntivi. Per le spedizioni express, i costi aggiuntivi di trasporto saranno addebitati al cliente. Il cliente è responsabile dell'assicurazione sul trasporto.

b) Le consegne con un valore netto di acquisto pari o superiore a 500 franchi svizzeri sono in porto franco. Questo limite si applica anche a un giorno di consegna fisso.

c) Le consegne ai centri di distribuzione vengono effettuate esclusivamente via camion. In questo caso si applica il limite di 500 franchi svizzeri di valore netto d'acquisto della merce, inoltre verrà applicata una tariffa di trasporto forfettaria di 60 franchi svizzeri.

d) Per le consegne con un valore d'acquisto netto inferiore a 500 franchi svizzeri, verrà applicata una tariffa di trasporto forfettaria di 60 franchi svizzeri.

e) Verrà addebitato un costo LSVA/spese di scarico di 10 franchi svizzeri per ogni consegna.

f) Per gruppi di prodotti speciali, si applicano i seguenti supplementi al valore netto di acquisto della merce:

- Recinzioni edili e mobili: 100 franchi svizzeri a forfait per spedizione per la preparazione al trasporto (3,5 m x 1,0 m x 2,0 m).

- Lamiere di rivestimento: 100 franchi svizzeri a forfait per tonnellata.

- Altre spedizioni: tutte le spedizioni con dimensioni eccedenti e al di fuori delle tariffe forfettarie vengono addebitate alle tariffe ASTAG-GU.

g) Se il cliente non ritira i prodotti ordinati alla data di consegna concordata, ci riserviamo il diritto di recedere dal contratto e di fatturare al cliente i costi di consegna sostenuti e la perdita di valore. Il cliente sarà informato della data di consegna nella conferma d'ordine via e-mail. Il cliente è responsabile della rettifica della data di consegna ricevuta nella conferma d'ordine. Se la data di consegna non viene contestata entro 24 ore, sarà considerata da noi accettata.

10. Servizio pacchi
a) Gli ordini con un valore netto di acquisto di almeno 500 franchi svizzeri e le dimensioni di un pacco vengono consegnati in porto franco. Questo limite è valido anche per un giorno di consegna fisso.

b) Per ulteriori pacchi e spedizioni con un valore d'acquisto netto inferiore a 500 franchi svizzeri, nonché per merci espresse e ingombranti, saranno addebitate le spese postali effettive. La merce sarà inviata tramite servizio pacchi solo se le dimensioni e il peso corrispondono alle specifiche del fornitore del servizio di trasporto (lunghezza del pacco: max. 1,75 m, circonferenza: max. 3 m, peso: max. 31,0 kg).

c) Per gli invii postali con un valore netto d'acquisto inferiore a 500 franchi svizzeri, verrà applicata una tariffa forfettaria per l'affrancatura e l'imballaggio di 30 franchi svizzeri.

d) Per i pacchi con una lunghezza totale superiore a 120 cm, verrà addebitato un supplemento di 30 franchi svizzeri.

11. Diritto di ritorno
a) Le merci ordinate e già consegnate possono essere restituite solo previo accordo scritto. Questo deve essere fatto via e-mail (info@steinemann.ag).
I resi devono essere effettuati in porto franco, citando il numero della fattura.
Per il rifornimento, il 10 - 30 % del valore della merce sarà detratto.
Gli articoli stagionali non saranno ritirati durante la stagione in corso.
Le restituzioni saranno accettate solo nella confezione originale e in condizioni riutilizzabili.
Sono esclusi dal diritto di restituzione i beni che sono fabbricati o procurati secondo le specifiche del cliente o chiaramente adattati alle esigenze personali. Sono esclusi dal diritto di restituzione anche gli articoli che non sono in stock.

12. Condizioni di pagamento
a) I pagamenti devono essere effettuati entro 30 giorni netti dalla data della fattura. Le deduzioni ingiustificate saranno addebitate in ogni caso. In caso di ritardo nel pagamento, sarà addebitato un interesse di mora del 5 %. Se il tasso d'interesse usuale per gli scoperti presso le banche svizzere è più alto, si applica questo tasso più alto.

13. Riserva di proprietà
a) I prodotti ordinati rimangono di proprietà della Steinemann AG fino al completo pagamento. Se, secondo l'ordinamento giuridico vigente, è necessaria un'iscrizione in un registro speciale per l'accertamento della riserva di proprietà, la Steinemann AG è autorizzata ad effettuare tale iscrizione nel registro. Le merci che non sono state pagate per intero non possono essere vendute, né date in pegno o altrimenti gravate da diritti di terzi.

14. Avvisi di difetti
a) Il cliente deve controllare immediatamente la consegna e comunicarci per iscritto i difetti riscontrati entro cinque giorni di calendario dal ricevimento della consegna e i difetti nascosti entro lo stesso termine dalla scoperta. Questo deve essere fatto via e-mail (info@steinemann.ag).
In caso di reclami giustificati o di consegne errate, il cliente deve fissare un termine ragionevole per una consegna conforme al contratto. Tuttavia, la Steinemann AG si riserva il diritto di emettere una nota di credito invece di una consegna sostitutiva se la merce non è stata ulteriormente lavorata. Il cliente non ha il diritto di chiedere il risarcimento dei danni o la risoluzione del contratto.

15. Garanzia
a) La Steinemann AG fornisce una garanzia solo in base all'ambito di responsabilità del produttore del prodotto. Tutti gli altri diritti di garanzia sono esclusi. I diritti di garanzia dovuti a difetti della merce cadono in ogni caso in prescrizione un anno dopo la consegna, a meno che non esistano altre disposizioni legali. Sono esclusi dalla garanzia i danni dovuti a stoccaggio improprio, usura naturale, lavorazione difettosa e inosservanza delle norme. Modifiche o riparazioni effettuate senza il consenso scritto della Steinemann AG esonerano quest'ultima dall'obbligo di garanzia. I consigli tecnici forniti dalla Steinemann AG prima e/o durante l'uso dei prodotti, sia verbalmente che per iscritto, sono dati in buona fede ma senza garanzia. La consulenza non esonera il cliente dall'obbligo di esaminare i prodotti forniti dalla Steinemann AG per verificarne l'idoneità alla lavorazione e all'uso previsti. Il rischio dell'uso e del trattamento dei prodotti è esclusivamente a carico del cliente.
b) Steinemann AG non è responsabile dell'esattezza delle informazioni doganali (numero di tariffa doganale e paese di origine). Il Cliente terrà completamente indenne Steinemann AG da tutte le rivendicazioni di terzi derivanti da una dichiarazione doganale incompleta o errata causata dal Cliente.

16.  Responsabilità del prodotto
a) Tutti i reclami basati sulla responsabilità del prodotto sono esclusi, se e nella misura consentita dalla legge applicabile. La Steinemann AG risponde delle richieste di risarcimento danni solo se il danno è stato causato da essa intenzionalmente o per grave negligenza. Questo vale anche per qualsiasi difetto organizzativo. La responsabilità per danni consequenziali di qualsiasi tipo è esclusa nella misura consentita dalla legge. Questo vale in particolare per i danni indiretti e la perdita di profitto.

17. Cancellazione
a) L'annullamento degli ordini richiede l'esplicito consenso scritto della Steinemann AG. Questo deve essere fatto via e-mail (info@steinemann.ag). I reclami su una consegna non autorizzano il cliente ad annullare le restanti consegne di un ordine. Steinemann AG ha il diritto di recedere dall'obbligo di consegna se la situazione finanziaria del cliente risulta essere diversa da quella originariamente presentata a Steinemann AG dal cliente.

18. Luogo di esecuzione
a) Il luogo di adempimento delle consegne è il rispettivo luogo di distribuzione della Steinemann AG. Il luogo di esecuzione dei pagamenti è la sede della Steinemann AG a 9230 Flawil, Svizzera.

19. Rilegatura del testo originale
a) In caso di differenze tra la versione tedesca delle condizioni generali e quelle redatte in altre lingue, prevale il testo originale tedesco.

20. Copyright
a) Il design grafico e il sistema di numerazione degli articoli utilizzati nei nostri cataloghi o documenti (in forma stampata ed elettronica) sono protetti da copyright. Ristampe e qualsiasi tipo di riproduzione, compresi gli estratti, sono consentiti solo con il consenso scritto della Steinemann AG.

21. Invalidità parziale
a) Nel caso in cui una o più disposizioni delle presenti condizioni generali siano invalide, illegali o altrimenti inefficaci, ciò non comporta l'invalidità dell'intero contratto. La disposizione non valida è sostituita dalla disposizione legale pertinente.

22. Protezione dei dati
a) Se i dati personali dei dipendenti o dei partner commerciali vengono scambiati tra il cliente e la Steinemann AG, essi vengono trattati con la massima cura e riservatezza e in conformità alle disposizioni legali vigenti in materia di protezione dei dati. Il cliente deve ottenere il consenso dei suoi rispettivi dipendenti o partner commerciali per l'elaborazione dei dati come richiesto dalla legge.
Il cliente acconsente che la Steinemann AG possa utilizzare i dati personali delle sue persone di contatto necessari per lo svolgimento della relazione commerciale. Questo utilizzo comprende anche, nel rispetto delle condizioni previste dalla legge, la trasmissione di dati all'interno della Steinemann AG in Svizzera e all'estero. Se i dati personali vengono trasferiti a società del gruppo Hofast Holding AG che si trovano in paesi senza un'adeguata protezione dei dati, la protezione dei dati è garantita da clausole contrattuali di protezione dei dati.

23.  Luogo di giurisdizione
a) Il foro competente esclusivo è la sede della Steinemann AG a 9230 Flawil, Svizzera.

24.  Legge applicabile
a) Il diritto svizzero si applica esclusivamente all'intero rapporto giuridico tra le parti contraenti.
Sono escluse le disposizioni di riferimento del diritto privato internazionale e la Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti di vendita internazionale di merci (CISG, detta anche Convenzione di Vienna).
 

Steinemann AG, Wilerstrasse 2180, CH-9230 Flawil, Svizzera, gennaio 2024

CONTATTO
Steinemann AG

Wilerstrasse 2180
CH–9230 Flawil / SG

Tel. +41 71 394 14 14
Fax +41 71 394 14 43

Lun-Ven: 07:30-17:00

Ufficio vendite Svizzera romanda

Route du Stade 3
CH – 1816 Montreux

Tel. +41 848 545 545

Consegne di camion

Route des Châtaignier 12
CH – 1815 Clarens